教育培训消费

【全语通外语】“働く“ 和 “勤める” 的区别

0回复 阅读 26

今天全语通小编给大家讲讲“働く“ 和 “勤める” 的区别~

1.

“働く”前面接“で”

“勤める”前面接“に”

2.

“働く”表示干活、打工、劳动

“勤める”表示以单位成员的身份在其中工作

例句

1.我在大企业上班

私は大企業で働いている ?

私は大企業に勤めている ?

2.我在华为上班

私は华为で働いている ?

私は华为に勤めている ?

注释:如果“私”不是华为的员工,而是别的公司派遣过来的人的话,只能说“働いている”,而不能说”勤めている”。

3.我在IT公司上班

私はIT企業で働いている ?

私はIT企業に勤めている ?

4.我在总务处工作

私は総務部で働いている ?

私は総務部に勤めている ×

第二句话是错的

5.我在中国工作

私は中国で働いている ?

私は中国に勤めている ×

第二句话是错的

6.我明天要工作

明日働かなければならない ?

明日勤めなければならない ×

第二句话是错的

7.快去工作

早く働け ?

早く勤めろ ×

第二句话是错的

因为“勤める”强调的是被某个单位雇佣的身份,而不是”劳动,干活“。所以”勤める“前面一定要接雇佣你(或句子里的主语)的单位

大家弄清楚了吗?不懂的同学可以随时留言噢

标签

海外留学 考研日语 零基础日语 暑假日语班
展开全文
一键安装官方客户端
江城热点及时推送 阅读体验更流畅

值得推荐

首页 版块

和武汉妹子交朋友

了解武汉的窗口

在武汉结婚  买房  装修  旅游  购物

用得意生活app有优惠

立即下载